Čtu v knize proroka Izajáše v 54. kapitole verše 7 a 8. Hesla JB, která mě k tomuto místu přivedla uvádějí znění podle Českého studijního překladu verš 7. a já přidám ještě verš 8. protože spolu souvisí: Na malou chvíli jsem tě opustil, ale ve velikém slitování tě shromáždím. V návalu rozhořčení jsem před tebou na chvíli skryl svou tvář, avšak ve věčném milosrdenství se nad tebou slituji, praví tvůj vykupitel Hospodin.
Překladatelé Bible21 čtou poněkud jinak, mírněji: Opustil jsem tě na kratičkou chvilku, v nesmírném slitování tě však přivinu. Když mě na chvilku zloba přemohla, skryl jsem před tebou svoji tvář, ve věčné lásce se však nad tebou slituji, říká tvůj vykupitel, Hospodin.
Kraličtí toto místo čtou až něžně: Na maličkou chvilku propustil jsem tě, ale v slitování převelikém shromáždím tě. V maličkém hněvě skryl jsem tvář svou na maličko před tebou, ale v milosrdenství věčném slituji se nad tebou, praví vykupitel tvůj Hospodin.
Jeruzalémský překlad už používá trochu silnější výraz: Na krátký okamžik jsem tě opustil, pojalo mě nesmírné slitování a opět se s tebou spojím. Překypoval jsem na okamžik rozlíceností a skryl jsem před tebou tvář. Ve věčné lásce jsem se nad tebou slitoval, říká Jahve tvůj vykupitel.
Ekumenický překlad tohle místo čte zcela rozhodně: Na maličký okamžik jsem tě opustil, avšak shromáždím tě v převelikém slitování. V návalu rozlícení skryl jsem před tebou na okamžik svoji tvář, avšak ve věčném milosrdenství jsem se nad tebou slitoval, praví Hospodin, tvůj vykupitel.
Dost podobně hovoří Řmk liturgický překlad: Na maličkou chvilku jsem tě opustil, avšak s velkým slitováním se tě znovu ujmu. Ve výbuchu hněvu jsem skryl na chvíli před tebou svou tvář; ve věčné lásce se však nad tebou slituji – praví Hospodin tvůj vykupitel.
Zcela střízlivě a věcně tohle místo čte letos Biblickou společností vydaný překlad SLOVO NA CESTU: Vzdal jsem se tě jen na okamžik, ale o to více se slituji a přivedu tě zpět. Rozhněval jsem se a na chvíli se od tebe odvrátil, ale kvůli své věčné laskavosti nad tebou se slituji, neboť jsem tvůj Hospodin a vysvoboditel.
Ve Výkladech ke Starému zákonu (Karmelitáni 1998) se k tomuto místu píše, že na lid Boží se snesl nával a rozlícení Pánova hněvu. Je tam také zajímavý odkaz na Žalm 102,11. Tam v hodnocení Božího hněvu a jeho reakci na neposlušnost lidu není žádný markantní rozdíl, žádné změkčení. Všichni se shodují v tom, že se Hospodin na modlitebníka rozhněval a z výšky jej srazil na zem.
Žádné komentáře:
Okomentovat